O que sao comparativo em espanhol

O que sao comparativo em espanhol

Comparações são inevitáveis, não são? Comparações entre irmãos, o carro novo com o antigo, o trabalho novo e o anterior, na hora de decidir a qual restaurante ir. Elas estão sempre presentes na nossa vida, e, consequentemente, no nosso vocabulário. Na dica de hoje veremos como dizer em espanhol coisas como “mais bonito que”, “mais jovem que”, “menos dinheiro que”, “menos ocupada que”, etc.

Observem no quadro abaixo algumas combinações de comparativo com o “mais … que”:

O que sao comparativo em espanhol

Nuestro nuevo coche es más bonito que el otro que teníamos. Nosso carro novo é mais bonito que o outro que tínhamos.

Juan es más joven que su novia. O Juan é mais jovem que a namorada dele.

La tienda donde trabajo ahora es más lejos que la escuela donde trabajaba. A loja onde eu trabalho agora é mais longe que a escola onde eu trabalhava.

Camila tiene más hermanos que yo. A Camila tem mais irmãos que eu.

Compré más cosas que ella durante el viaje. Eu comprei mais coisas que ela durante a viagem.

Ellos ofrecieron más dinero que nosotros, así que lograron comprar la casa. Eles ofereceram mais dinheiro que nós, então conseguiram comprar a casa.

Vejam agora algumas combinações de comparativo com o “menos … que” e logo na sequência exemplos usando algumas delas:

O que sao comparativo em espanhol

Hoy estoy menos cansado que ayer. Hoje estou menos cansado que ontem.

Esta película es más divertida que la otra que vimos el último sábado. Esse filme é mais divertido que o outro que vimos no último sábado.

El acidente de esta mañana fue menos grave que el de la semana pasada. O acidente dessa manhã foi menos grave que o da semana passada.

Tendré menos tiempo que ellos para hacer mi maleta para el viaje. Eu terei menos tempo que eles para fazer minha mala para a viagem.

Nuestro país tiene menos recursos que el tuyo para educación. Nosso país tem menos recursos que o seu para educação.

Quiero tener menos hijos que mi mamá. Ella tuvo tres pero yo quiero solo dos. Eu quero ter menos filhos que minha mãe. Ela teve três, mas eu quero só dois.

Assim como em português, no espanhol temos algumas exceções no que diz respeito a comparativos quando usamos grande, pequeño(a), bueno(a) e malo(a). Percebam abaixo como usá-los em frases comparativas:

Esto es sin duda la más grande alegría que me puede dar. = Esto es sin duda la mayor alegría que me puede dar. Esta é a maior alegria que você pode me dar.

Esta habitación es más pequena que la mía. = Esta habitación es menor que la mía. Este quarto é menor que o meu.

No link abaixo você pode ver um pouco mais sobre o uso de más grande e mayor:

Como usar “mayor” e “más grande” em espanhol

Vimos acima como usar o “mais … que” ou “menos … que” com adjetivos, como em “mais jovem que”, “menos divertido que”, e com substantivos, como em “mais tempo que”, “menos recursos que”. Na sequência, veremos que podemos usá-los também com verbos em combinações como “trabalhar mais que” ou “estudar menos que”.

Observem abaixo frases que ilustram como usar essas combinações com verbos:

Trabajé más que él en este proyecto pero él obtuvo la promición. Eu trabalhei mais que ele no projeto, mas ele recebeu a promoção.

Ella come más que yo pero sigue delgada. Ela come mais que eu, mas continua magra.

Estudié menos que debería para la prueba así que no estoy segura que voy a pasar. Eu estudei menos que deveria para a prova, então não tenho certeza que vou passar.

El coche vale menos que la casa. O carro vale menos que a casa.

Essa foi a primeira parte desse tema. Não perca, em breve, sua continuação, quando vamos ver como usar combinações como “tanto … como” “tão … como” “tantos … como” e por aí vai.

¡Hasta luego, chicos!

» Uma característica dos adjetivos é ter graus de importância.
Uma qualidade pode ser expressa em relação de igualdade, inferioridade ou superioridade, com o segundo termo da comparação.

SUPERIORIDADE: más...que. Exemplo:

María es más linda que Berta.

INFERIORIDADE: menos...que. Exemplo:

María es menos bonita que Berta.

IGUALDADE: tan (tanto)...como. Exemplo:

María es tan bonita como Berta, y Berta tanto como Lucía.

» No caso de más...que, menos...que, se o complemento dos comparativos é seguido pela preposição, "de", então se adiciona "lo". Exemplo:

Es mucho más trabajador de lo que parece.

» Como forma coloquial do comparativo de igualdade se estendeu para igual de...que. Exemplo:

Pedro es igual de inteligente que Juan.

» Formas comparativas irregulares:

Mejor Más bueno
Peor Más malo
Menor Más pequeño (o de menor edad)
Mayor Más grande (o de mayor edad)
Superior Más arriba (o de más calidad)
Inferior Más abajo (o de menos calidad)

Outro tema simples e que figura no ranking de erros cometidos justamente por causa da semelhança que apresenta com a língua portuguesa, os comparativos em espanhol requerem sua atenção para evitar que você faça mal uso da língua em relação aos seguintes aspectos:

Em português se diz...Em espanhol se diz...
maior, menormás grande, más pequeño
mais velho, mais novo (idade)mayor, menor
tanto... quantotan, tanto ... como
mais... do quemás, menos ... que

Para ilustrar o que você acaba de ver na tabela, veja como os comparativos são apresentados nas notícias abaixo:

"O mais grande du mundo" es lo primero que muchos de nosotros decimos cuando nos encontramos con alguien de Brasil.¿Qué sabemos de Brasil? Seguramente nuestro interlocutor sonreirá y – si el español le alcanza – nos explicará pacientemente que "o mais grande..." es un error, que en portugués se dice "o maior...".Si la conversación continúa es muy probable que siga girando en torno a los estereotipos que tenemos de Brasil: el fútbol, el carnaval, las garotas y... nada más.

El país más grande de América del Sur es también uno de los que menos conocemos, a pesar de que solo dos naciones sudamericanas – Chile y Ecuador – no tienen frontera con Brasil.


Junto a México y Argentina, es uno de los principales exportadores de manufacturas y materias primas en la región y es considerado – con India y China – una de las potencias del futuro.

BBC Mundo,Martes, 18 de abril de 2006


El Sevilla fue bajando el pistón poco a poco. Más por el temple de sus contrincantes que por que éstos le hubieran puesto en apuro alguno. El Schalke ocupaba los espacios con un criterio y una disciplina que impedía que los sevillistas hilvanaran el juego más allá de la línea de tres cuartos. Saviola estuvo tan efervescente como de costumbre, pero o tenía que ir a buscar la pelota muy atrás para sus características o no se aclaraba con Luis Fabiano.

El País, Deportes, 28/04/2006


Si el carácter común del Joven Cinematográfico Argentino es ser indeciso o atormentado, a Martín Piroyansky (20) en Sofacama le tocó un arquetipo popular: futbolero y calentón. Martín espera el estreno de su primera película, donde se revela como un brillante comediante que radiografía los desubiques de tener 16. Pero afina el proyecto para el que un sofacama sería un buen punto de partida: "Soy el menor de tres hermanos: ellos viven solos y yo quiero escaparme. Imaginate cómo me tratan mis viejos: ¡tres hijos en uno!

El País, Deportes, 28/04/2006


Comparativos de igualdade, superioridade e inferioridade

Sintetizando, observe que os comparativos em espanhol podem ser classificados em três categorias, as quais estão representadas pelas palavras abaixo:

inferioridadmenos... que, menor... que, peor... que
igualdadigual... que, tan... como, tanto... como
superioridadmás... que, mejor... que, mayor... que

A partir de agora, você já pode sair por aí dizendo "más grande" de cabeça erguida. Mas só quando estiver hablando español, heim?